ABOUT THIS BOOK
PUBLICATION DATE: June 1, 2018
By (author) Roald Dahl; Illustrated by Quentin Blake; Translated by Matthew Fitt
Nae doot ye think ye ken this story.Ye dinnae. The real yin’s faur mair gory.The phoney wan, the wan you ken,Wis cooked up auld lang syne and thenMade tae soond aw saft and sappyJist tae keep the bairnies happy.Mind ye, they got the first bit richt,The bit whaur in the deid o nicht,The Hackit Sisters, jewels and aw,Mairched swiftly tae the Palace Baw,While yon wee darlin CinderellaeWis doon the cellar weet and smellyWhaur rats hauf-mad for things tae eatBegan tae chaw on baith her feet…An enjoyable unputdownable scandalous retelling of traditional tales like Cinderella and Snow White made funnier and more gruesome in Matthew Fitt’s hilariously honkin couplets in Scots.Roald Dahl took great delight in shocking and surprising his young readers and remains as popular as ever. This first ever translation of Revolting Rhymes into Scots is an exciting addition to the growing number of high quality books available to children and young people to read in the wonderfully rich and expressive Scots tongue.
The son of Norwegian parents, Roald Dahl was born in Wales in 1916 and educated at Repton. His fabulously popular children’s books are read by children all over the world. Matthew Fitt is a novelist, poet and translator. An acknowledged expert in the field of Scots language education, he has written numerous children’s books and translated a number of titles into Scots including Roald Dahl’s The Eejits and Geordie’s Mingin Medicine, and David Walliams’ Mr Mingin and J. K. Rowling’s Harry Potter and the Philosopher’s Stane. He is co-founder of and contributing author to the Itchy Coo imprint.